30 vegades que la gent parla perfectament els tatuatges xinesos / japonesos tontos



Els tatuatges són bastant genials, però abans d’aconseguir-los hi ha una cosa simple: no us facis un tatuatge en un idioma que no parles.

Els tatuatges són força genials, però hi ha una cosa senzilla que heu de saber abans de fer-ne un: no us feu un tatuatge en un idioma que no parleu. De debò, o no ho feu gens o preneu-vos el temps i apreneu l’idioma abans de posar-vos alguna cosa permanent al cos. Perquè si no ho feu, algun dia podríeu descobrir que el vostre tatuatge de 'fe' xinesa es tradueix en realitat per 'sopa'.



Algú a Reddit recentment va preguntar parlants de xinès / japonès amb fluïdesa per compartir les coses més ximples que van veure tatuades a algú i les respostes posen de relleu la importància d’aprendre l’idioma abans que us entintin. Feu un cop d'ull a les coses més ridícules que els parlants de xinès / japonès van veure tatuats a la gent de la galeria següent.







Llegeix més

# 1

Jo (27F no entenc el xinès / el japonès) tinc els caràcters de 'Strawberry' a l'espatlla. Vaig estar en un gimnàs canviant i un amic que sabia llegir l'idioma diu 'Oh! Maduixa! M’encanta el teu tatuatge ”. Vaig explicar per què m'havia tatuat (història llarga sobre maduixes) i la gal 2 va escoltar la nostra conversa. Gal 2 diu 'tinc un tatuatge que significa' saviesa 'i ens mostra; gal 1 diu '... això diu Tortuga'.





Edita: aquí teniu la història darrere del tatuatge. La meva àvia va morir de càncer d’ossos i pulmó el 2010. Vaig comprar maduixes congelades poques setmanes després per fer batuts al matí, i l’olor d’aquelles maduixes congelades em va transportar a la meva infantesa quan menjava maduixes congelades del seu congelador. Ella solia recollir TANTS i fer melmelada, etc, però jo collia maduixes per berenar en lloc de gelats.

Després d’haver passat, vaig decidir tatuar-me i estava pensant en una maduixa amb cristalls de gel al voltant o alguna cosa així. Vaig anar a buscar menjar xinès (americà) amb els amics i els explicava la meva idea de tatuatge. Quan va arribar el moment de trencar les nostres galetes i llegir les nostres fortunes, la meva va llegir 'recordar és entendre', que em va semblar genial, que recordava i pensava en la meva àvia durant l'últim mes aproximadament des que havia passat. Quan vaig lliurar la fortuna, la 'paraula xinesa' era maduixa.





Mai no he vist que 6 persones es tornessin blanques tan de pressa.



Vaig decidir obtenir els símbols xinesos de maduixa aquell dia i encara tinc la fortuna en una caixa especial a casa.

Font de la imatge: Allyoop_750



# 2

Un dia va veure un noi força atrevit amb algunes marques xineses a l'avantbraç, li va preguntar què volien dir i va dir 'només un munt de cartes xineses a l'atzar', a les quals vaig preguntar: 'quines?' i em va corregir, dient: 'no, diu -' només un munt de lletres xineses a l'atzar '





Vaig pensar que era bastant lliscant

Font de la imatge: WoW_Pescater

# 3

En Guy tenia '変 態 外人' al braç i va dir que significava 'Amant de la bellesa asiàtica' quan en realitat significa 'Pervertir estranger'

Font de la imatge: takatori

# 4

Amic d'un amic- volia un tatuatge que digués 'Bad Ass'. Es va traduir per 'cul malvat'.

Font de la imatge: oblidat_el_meu_mantra

# 5

El meu oncle té tatuada 'mandarina d'ou' al canell en mandarí. Diu a tothom que significa alguna cosa diferent (força, destí, etc.), però ho va aconseguir perquè pugui anar al lloc xinès quan estigui super res. Porta ombres i auriculars que anul·len el soroll, assenyala el canell i es pot quedar al seu lloc feliç mentre rep el seu menjar de ressaca favorit. I sí, es va ressacar quan es va tatuar.

Font de la imatge: GRF_McElroy

# 6

El tatuatge dels quatre elements amb 'brutícia, calent, bufat i mullat' va ser força divertit.

Font de la imatge: cronocaptiu

# 7

Vaig prendre mandarí a l’institut. El meu professor ens va parlar d'una dona que tenia un tatuatge de la paraula '免费', probablement pensant que significava 'lliure' com en 'lliure', però en realitat significa 'lliure' com en 'sense cost'.

Font de la imatge: jesuisunchien

# 8

No la meva història, sinó un amic meu:

Podia llegir kanji i un dia va estar a classe observant per primera vegada el tatuatge d’aquesta noia. Confosa, es va preguntar sobre això:

'Què diu el teu tatuatge?'

la xicota del fotògraf el porta per tot el món

'Alta princesa'

Resulta que en realitat va dir princesa porc.

Font de la imatge: whereegosdare84

# 9

Aprenent japonès, però vaig veure que algú presumia d’un tatuatge al canell en públic era «profund» i «significatiu». Era en katakana, que puc llegir, així que hi miro amb atenció mentre passeig.

Era ‘ケ ロ’. Com a ‘kero’.

Aquest és el so que fa una granota. Només es van tatuar ‘ribbit’ al canell.

Font de la imatge: Silenciosament

# 10

La meva mare és del Japó i sempre m’assenyalava tatuatges. Jo no parlo japonès, de manera que no puc donar les traduccions ni els caràcters exactes.

Em va dir que un dels errors més grans que comet la gent és quan emparellen dos personatges, sense comprovar què volen dir els personatges com a grup. Suposen que els personatges mantenen el seu significat original, independentment del que estigui al costat.

Hi ha dos exemples que recordo molt clarament:

(1) una dona amb personatges com 'sexy' i 'dona'. El que realment deia era una casa de puta.

(2) un tipus amb 'sexe' i 'freak' al pit, que en realitat significava alguna cosa en la línia del depredador o del pervertit.

Veuria els tatuatges i començava a riure de seguida. Records. :,)

Font de la imatge: Meaghan11

# 11

Vaig conèixer una noia quan feia motxilla a la Xina, que sabia que tenia els personatges de la 'prostituta' tatuats al maluc; va pensar que era divertit, i les úniques persones que ho van veure serien les que va escollir mostrar-li.

El xinès que bevia amb nosaltres a l'alberg es va horroritzar i li va suggerir que li fessin un altre tatuatge a sota que digués 'només bromejant'.

Font de la imatge: SilentSamamander

# 12

Sóc mig japonès.

Vaig veure un noi amb un tatuatge de 田 力 que baixava pel braç. Probablement volia 男 (noi / home) ... suposo.

田 力 es tradueix per la potència del camp de l’arròs. Potència del camp d’arròs.

Font de la imatge: Kyalon

# 13

El noi estava tan orgullós del seu nét que es va fer un tatuatge que deia 'Estimo el meu nét'

Llevat que suposo que tothom acaba de buscar a Google: 'M'encanta el meu fill net' perquè va sortir llegint 'M'encanten els nois grossos'.

Vaja

Font de la imatge: MisterComrade

# 14

Tinc els personatges de Shrimp Dumpling (Har Gow) tatuats. Ho vaig fer conscientment, perquè sóc mig xinès i [friggin] m’encanten les boletes de gambes.

Vaig fer que una noia xinesa em preguntés si sabia què volia dir i vaig riure i vaig dir, per descomptat, que m’encantaven els dumplings.

La meva mare xinesa no va quedar impressionada, però després va riure i va dir que era molt jo.

Font de la imatge: dayracoon

# 15

Joves blancs fent tatuatges de símbols asiàtics

Joves blancs que es fan tatuatges de símbols asiàtics que creuen que coneixen el significat, però que realment no. Un noi blanc que parla xinès aquí. He perfeccionat la pregunta tàctica: 'què significa per a tu el teu tatuatge?'

Una mostra dels tatuatges que he vist en persones reals:

真实 - 'autèntic / real'. La resposta de Dude 'manté-la real'.

maneres divertides de molestar la gent

演 - 'actuar'. resposta de la persona: 'drac'.

操 - 'f ** k'. Resposta de la persona: 'bellesa'.

混蛋 - 'idiota'. Resposta de la persona: 'és el meu nom en xinès'.

鸡 - literalment 'pollastre', però en sentit figurat 'prostituta / prostituta'. Resposta de la persona: dona bella.

Fidelity and Like - 'Frederick'. Resposta de la persona 'És el meu nom'. Jo: 'Fred?' Ell: 'què?'

生命 - 'viu / biològic'. Resposta de la persona: 'Destí'.

能 - 'poder'. Pronunciat 'nung'. La persona va pensar que era 龍 - 'drac'. Pronunciat 'pulmó'.

... i el meu favorit personal:

Mai no em vaig graduar en batxillerat - 'No vaig acabar mai el batxillerat'.

Font de la imatge: knowbodynows

# 16

Mentre estava estacionat al Japó, un amic va fer-se un tatuatge d'algun noi a l'atzar fora de la base, volia una cita xintoista per a una vida pròspera, però en canvi va aconseguir que els kanji llegissin una cosa així com 'els peixos grassos mengen molt', els treballadors japonesos li van dir peix gros els pròxims 3 anys ... va cremar la vida fins i tot persones aleatòries d'altres ordres coneixien el seu sobrenom

Font de la imatge: Axino11

# 17

No era un tatuatge, però coneixia una noia que va cosir alguns símbols japonesos al barnús 'només perquè quedaven boniques'.

La traducció va ser 'cos de bombers de Tòquio'

Font de la imatge: Agamèmnon_el_gran

# 18

Un company de feina (ara amic de llarga durada) tenia un 'pom pooey' tatuat a l'espatlla. Havia estat a Tailàndia i els locals el van anomenar pom pooey i van dir que volia dir home feliç i feliç (era gras, era home feliç i encantador). No sabia com escriure-ho (o fins i tot dir-ho correctament?), Però, 20 anys després, encara li encanta aquest tatuatge.

Font de la imatge: Ysabo13

# 19

Parlo mandarí i funciona en tots dos sentits. Aquí en teniu una a la inversa. A la platja de Taiwan vaig veure un enorme, i vull dir un noi taiwanès enorme i esquinçat que caminava per la platja de Hualien amb la seva xicota. A l'esquena, amb lletres gòtiques negres, flanquejades per espases, hi havia la frase: 'Sl * t Dude'. Li vaig dir que era una opció interessant en tatuatges ... botiga darrere? Va resultar que va pensar que es feia un tatuatge que deia 'Espadachín'. Quan es va assabentar del que deia realment, bé ... no voldria ser aquest artista.

Font de la imatge: JimBobBoBubba

# 20

Vaig veure algú amb els personatges de 'Big' i 'Father' i vaig pensar que era una aproximació de Big Daddy. El noi es va agitar molt amb mi i em va dir que era xinès per 'riquesa eterna'.

Bé.

Font de la imatge: breadtanglewrangler

# 21

Jo coneixia a un noi que pensava que tenia un 'guerrer' tatuat al braç, però un altre amic em va informar que en realitat llegia 'forat arsehole'.

Ell era un forat i sovint borratxo, així que vaig optar per creure-ho.

Font de la imatge: Geeky_Monkey

# 22

Coneixia un noi que tenia un tatuatge complet a l'estil 'Yakuza' abans dels 20 anys amb la intenció d'anar al Japó per mostrar-lo i 'unir-se al Yakuza'.

Ni idea de si encara és viu, però sempre va ser un idiota.

Font de la imatge: MrEarlGray

# 23

Un amic meu té un tatuatge a les cames que diu: 我 看 不懂 汉字 El que bàsicament es tradueix per ‘no puc llegir xinès’, crida molta atenció a l’estiu. * tots dos vivim a la Xina.

Font de la imatge: Press_Graffiti

# 24

Parlant japonès aquí. En Guy tenia un que deia 'ト ン 勝' Algú li va dir que ト ン (Ton) significa porc i 勝 (katsu) significa guanyar. Va pensar que reunir-los significa guanyar contra els porcs (policia?) と ん か つ Tonkatsu significa costella de porc. No tenia cor per dir-li.

Font de la imatge: Ryuu Araragi

# 25

Un amic meu es va fer un tatuatge que va creure que era fe, però en realitat era sopa

Font de la imatge: mhr1993

# 26

'Fideus picants'.

Una pobra noia que es pensava que era 'fe' o alguna cosa estúpid.

Font de la imatge: SpiritofaTrafficJam

vell amb barba llarga

# 27

Jo no ho vaig veure jo, però dos companys de feina es reien de cul després d’haver tornat de dinar un dia dient que havien vist una dona amb un tatuatge (suposo que xinès) que es traduïa per “No és un tatuatge”.

Font de la imatge: Darnitol1

# 28

Una vegada, quan estava a la universitat, treballant a una botiga, va entrar una senyora molt grossa amb el kanji per a 'gran' tatuat a l'omòplat. Vaig felicitar educadament el seu tatuatge i li vaig preguntar què significava. Va dir que volia dir 'descarada'.

Font de la imatge: prop-girl-3000

# 29

Fa molt poc vaig veure tatuat algú amb el signe xinès de 'infectat'. Igual que, fins i tot, se suposa que significa lol

Font de la imatge: tooyoungtoobored

# 30

Vist uns quants al llarg dels anys, però el que més recordo va ser quan vaig començar a aprendre mandarí.

El noi tenia un tatuatge a la part posterior de la cama que deia orgullós 牛肉 que vol dir carn de vedella.

Font de la imatge: komnenos